<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for Translation guide free online translators</title>
	<atom:link href="http://translationonlineguide.com/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://translationonlineguide.com</link>
	<description>Professional Translation and Free Translator For All Your Translation Needs</description>
	<lastBuildDate>Wed, 10 Feb 2010 19:17:46 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Comment on Russian to English Translation Help Please &#8211; Online Tools do no work, thanks? by maxivashyn</title>
		<link>http://translationonlineguide.com/russian-to-english-translation-help-please-online-tools-do-no-work-thanks/comment-page-1/#comment-284</link>
		<dc:creator>maxivashyn</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Feb 2010 19:17:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://translationonlineguide.com/russian-to-english-translation-help-please-online-tools-do-no-work-thanks/#comment-284</guid>
		<description>Dat was één vreemd verhaal. Niet zo lang geleden riep iemand mijn werk en zei it&#039; s Lena van Minsk - de oude vriend - en of ik haar een e-mail kon verzenden. Mijn secretaresses schreven verkeerde e-mail, maar de domeinnaam was &quot; 13&quot; - van Israël, voor zover ik het kreeg. Misschien it&#039; s Soroka. Zo I don&#039; t weet het. What&#039; s omhoog met Kozlova?

Soroka, Kozlova - familienamen.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dat was één vreemd verhaal. Niet zo lang geleden riep iemand mijn werk en zei it&#039; s Lena van Minsk &#8211; de oude vriend &#8211; en of ik haar een e-mail kon verzenden. Mijn secretaresses schreven verkeerde e-mail, maar de domeinnaam was &quot; 13&quot; &#8211; van Israël, voor zover ik het kreeg. Misschien it&#039; s Soroka. Zo I don&#039; t weet het. What&#039; s omhoog met Kozlova?</p>
<p>Soroka, Kozlova &#8211; familienamen.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on How do you switch youtube from chinese to english translation? by Garland E</title>
		<link>http://translationonlineguide.com/how-do-you-switch-youtube-from-chinese-to-english-translation/comment-page-1/#comment-202</link>
		<dc:creator>Garland E</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 22:47:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://translationonlineguide.com/how-do-you-switch-youtube-from-chinese-to-english-translation/#comment-202</guid>
		<description>ja, maar ik heb Engelse tranlation op youtube nodig</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ja, maar ik heb Engelse tranlation op youtube nodig</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Russian to English Translation Help Please &#8211; Online Tools do no work, thanks? by Maja</title>
		<link>http://translationonlineguide.com/russian-to-english-translation-help-please-online-tools-do-no-work-thanks/comment-page-1/#comment-283</link>
		<dc:creator>Maja</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 19:16:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://translationonlineguide.com/russian-to-english-translation-help-please-online-tools-do-no-work-thanks/#comment-283</guid>
		<description>No era extraño story.Recently alguien me llame en el trabajo y me dijo lo que es la mater-Lena desde Minsk (un viejo amigo)  ¿Podría la arena un E-secretario mail.My escribió nota equivocada, pero el número de casa fue &quot;13&quot; Tere me di cuenta de que es israelita .........</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No era extraño story.Recently alguien me llame en el trabajo y me dijo lo que es la mater-Lena desde Minsk (un viejo amigo)  ¿Podría la arena un E-secretario mail.My escribió nota equivocada, pero el número de casa fue &quot;13&quot; Tere me di cuenta de que es israelita &#8230;&#8230;&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on What&#8217;s the difference between free and charged online translation services? by Liz</title>
		<link>http://translationonlineguide.com/whats-the-difference-between-free-and-charged-online-translation-services/comment-page-1/#comment-93</link>
		<dc:creator>Liz</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 07:32:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://translationonlineguide.com/whats-the-difference-between-free-and-charged-online-translation-services/#comment-93</guid>
		<description>Gezien het feit dat de computer programma&#039;s die zogenaamd zijn &#039;vertalers &quot;met niets dan wartaal in de meeste gevallen komen, heck ja, ik zou betalen een echte, gekwalificeerde, menselijke vertaler voor een goede baan als ik iets nodig vertaald doen.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gezien het feit dat de computer programma&#39;s die zogenaamd zijn &#39;vertalers &quot;met niets dan wartaal in de meeste gevallen komen, heck ja, ik zou betalen een echte, gekwalificeerde, menselijke vertaler voor een goede baan als ik iets nodig vertaald doen.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on What&#8217;s the difference between free and charged online translation services? by neni</title>
		<link>http://translationonlineguide.com/whats-the-difference-between-free-and-charged-online-translation-services/comment-page-1/#comment-92</link>
		<dc:creator>neni</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 22:17:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://translationonlineguide.com/whats-the-difference-between-free-and-charged-online-translation-services/#comment-92</guid>
		<description>U krijgt wat u voor betaalt; that&#039; s het verschil. En ja, betalen de mensen mensen om documenten te vertalen. That&#039; s een deel van wat ik om bij mijn oude baan gebruikte te doen. Ik doe van tijd tot tijd freelance het nog.

Als u een idee wilt van hoe het geautomatiseerde vertaalwerk, type iets in het Engels, het vertaald in om het even welke taal van uw keus heeft. Dan, neem dat vreemde taaltekst en hebben het vertaald terug naar het Engels. Dat zal u een goed idee geven van hoe goed vertaald was het.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>U krijgt wat u voor betaalt; that&#039; s het verschil. En ja, betalen de mensen mensen om documenten te vertalen. That&#039; s een deel van wat ik om bij mijn oude baan gebruikte te doen. Ik doe van tijd tot tijd freelance het nog.</p>
<p>Als u een idee wilt van hoe het geautomatiseerde vertaalwerk, type iets in het Engels, het vertaald in om het even welke taal van uw keus heeft. Dan, neem dat vreemde taaltekst en hebben het vertaald terug naar het Engels. Dat zal u een goed idee geven van hoe goed vertaald was het.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Russian to English Translation Help Please &#8211; Online Tools do no work, thanks? by yu3se6</title>
		<link>http://translationonlineguide.com/russian-to-english-translation-help-please-online-tools-do-no-work-thanks/comment-page-1/#comment-282</link>
		<dc:creator>yu3se6</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 21:40:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://translationonlineguide.com/russian-to-english-translation-help-please-online-tools-do-no-work-thanks/#comment-282</guid>
		<description>Vreemd verhaal. riep iemand je. en vertelde dat dit lena uit Minsk. Oude vriend. (ze is) dus ik couldnot stuur e-mail mijn secretaresse schreef verkeerd</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Vreemd verhaal. riep iemand je. en vertelde dat dit lena uit Minsk. Oude vriend. (ze is) dus ik couldnot stuur e-mail mijn secretaresse schreef verkeerd</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on How can I copy and paste material from a.pdf document into Google language tool? by mhoreen_aliva</title>
		<link>http://translationonlineguide.com/how-can-i-copy-and-paste-material-from-a-pdf-document-into-google-language-tool/comment-page-1/#comment-251</link>
		<dc:creator>mhoreen_aliva</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Feb 2010 08:43:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://translationonlineguide.com/how-can-i-copy-and-paste-material-from-a-pdf-document-into-google-language-tool/#comment-251</guid>
		<description>boven het document er ondertekend vele o.k. brieven worden enkel klikken uitgeven toen klikexemplaar of deeg!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>boven het document er ondertekend vele o.k. brieven worden enkel klikken uitgeven toen klikexemplaar of deeg!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on What&#8217;s the difference between free and charged online translation services? by listens to nonsense</title>
		<link>http://translationonlineguide.com/whats-the-difference-between-free-and-charged-online-translation-services/comment-page-1/#comment-91</link>
		<dc:creator>listens to nonsense</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Feb 2010 14:31:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://translationonlineguide.com/whats-the-difference-between-free-and-charged-online-translation-services/#comment-91</guid>
		<description>to s?owo komputerowe t?umaczenie s?owa zamiast t?umaczenia sens i kontekst</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>to s?owo komputerowe t?umaczenie s?owa zamiast t?umaczenia sens i kontekst</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on What&#8217;s the difference between free and charged online translation services? by Vykky</title>
		<link>http://translationonlineguide.com/whats-the-difference-between-free-and-charged-online-translation-services/comment-page-1/#comment-90</link>
		<dc:creator>Vykky</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Feb 2010 13:49:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://translationonlineguide.com/whats-the-difference-between-free-and-charged-online-translation-services/#comment-90</guid>
		<description>Bigfoot een beroemd schopbedrijf besliste eens een vrije vertaalwebsite te gebruiken om &amp;quot te vertalen; Sneeuw pusher&quot; in welke &amp;quot werd; revendeur DE drogue DE neige&quot; welke aan een sneeuwdrugdealer vertaalt. Zijn de ja geladen diensten duur vooral dat er basisprijzen die door de woordprijzen zijn langs worden gevolgd, maar het geeft betere resultaten dan makend een dwaas van zich die in het buitenland potentiële kopers losmaken die een vraagrug moeten doen en helemaal opnieuw beginnen. De machines kunnen denken niet en daarom onbekwaam om de juiste woordbetekenis te gebruiken, en ik weet voor een feit dat de mensen voor vertalers elke dag wegens taalkundig doen en don&amp;#039 betalen; ts.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bigfoot een beroemd schopbedrijf besliste eens een vrije vertaalwebsite te gebruiken om &#038;quot te vertalen; Sneeuw pusher&quot; in welke &#038;quot werd; revendeur DE drogue DE neige&quot; welke aan een sneeuwdrugdealer vertaalt. Zijn de ja geladen diensten duur vooral dat er basisprijzen die door de woordprijzen zijn langs worden gevolgd, maar het geeft betere resultaten dan makend een dwaas van zich die in het buitenland potentiële kopers losmaken die een vraagrug moeten doen en helemaal opnieuw beginnen. De machines kunnen denken niet en daarom onbekwaam om de juiste woordbetekenis te gebruiken, en ik weet voor een feit dat de mensen voor vertalers elke dag wegens taalkundig doen en don&#039 betalen; ts.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on How do you switch youtube from chinese to english translation? by gm.nicolini</title>
		<link>http://translationonlineguide.com/how-do-you-switch-youtube-from-chinese-to-english-translation/comment-page-1/#comment-201</link>
		<dc:creator>gm.nicolini</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Feb 2010 11:22:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://translationonlineguide.com/how-do-you-switch-youtube-from-chinese-to-english-translation/#comment-201</guid>
		<description>spróbuj klikn?? na ikon? YouTube, który zabierze Ci? do strony g?ównej, a nast?pnie przejd? na dó? i zobaczy?, czy maj? one opcji j?zykowych, wy?o?one na dole lub je?li mówi angielskim przez YouTube lub ikon? przej?? do Google i YouTube typu i przejd? na youtube.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>spróbuj klikn?? na ikon? YouTube, który zabierze Ci? do strony g?ównej, a nast?pnie przejd? na dó? i zobaczy?, czy maj? one opcji j?zykowych, wy?o?one na dole lub je?li mówi angielskim przez YouTube lub ikon? przej?? do Google i YouTube typu i przejd? na youtube.com</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
