I need an exact English to French translation for a tattoo?
Jul 6, 2009
Author: Translation Guide | Filed under: Uncategorized
I don’t want to use the online translation computers because I don’t trust them, and I don’t know anything about French grammar to do it myself.
“I am alone with no defenses. In this world of bad faith, my heart will keep me afloat when my head can’t help but sink.”
Related posts:
- English to French translation on 2 specific phrases? Can anyone who’s fluent in French help translate these...
- How can some accept that everything in the Bible is the Bible is all mere translation? Like another notorious answerer had said, nobody knows 100%...
- French Translation without a English to French Translator? Please Translate these sentences without using a English to...
- What is the English translation of the French word ‘esbaudir’? It appears to be an old word. I cannot...
- english to french translation: “There is no place like home” and “Heaven helps those who help themselves”? anyone knows how to translate those sentences? any great...
Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.
2 Responses for "I need an exact English to French translation for a tattoo?"
Je suis seul sans verdedigingen. Dans ce monde de mauvaise foi, mon coeur me gardera sur l'eau quand ma tête ne peut pas s'empêcher de couler. Ik gebruikte deze website op mijn Franse hw vele malen en toen mijn leraar gecorrigeerd het deze didnt nog fouten kan het helpen als je wilt
jego dobra, ale i zmieni mon coeur mnie gardera Flots quand ma tete ne peux y empêcher de couler (ja dont mie? akcenty na klawiaturze) Flots jest bardziej subtelny sposób mówi eau sur l Flots ma SA na koniec, kiedy odnosi si? ona do morza
Leave a reply