What is the recommended translation of the Bible?
Apr 29, 2009
Author: Translation Guide | Filed under: Translations of the bible
What translation of the Holy Bible would you guys recommend for me, a 14-year-old boy, to read? And an explanation of why.
Related posts:
- How can some accept that everything in the Bible is the Bible is all mere translation? Like another notorious answerer had said, nobody knows 100%...
- Is there a bible in print or online that is a super-literal translation? I want to find a bible that is printed,...
- Is it better to read from just one translation of the bible or multiple translations? I read from a bible every night, and i...
- Christians is the NIV a good Bible translation ? I read the New International Version but some say...
- Do you consider the most LITERAL translation of the Bible to be the BEST translation of the Bible? (I’m not asking which Bible translation you favor. I’m...
Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.
29 Responses for "What is the recommended translation of the Bible?"
Any of them.
They’re all just as ridiculous.
Gebruik KJV, omdat KJV nauwkeurige 100% is:
En here' S.A.- website die de betekenis van elk vers van elk Boek in de Bijbel onderwijst:
Het is een zeer nuttig middel!
Nueva internacionales
Try this one:
It speaks a language you can understand.
" De atheïst Bible"
Koning James. Het was goed genoeg aan vond de V.S., en de enige versie niet die door de mens wordt bezeten. Niemand kan auteursrecht KJV, zodat bevindt het zich te zeggen geen mens het kan bezitten. Dan vraag ik, dan wie? Ga met KJV, u can' t gaat verkeerd met het.
New Revised Standard Version. This is my recommendation, and I read the New Testament in the original Greek. The King James Version is not that accurate and it’s written in an older form of English and the words no longer mean the same thing.
A 14 y/o should be discovering themselves rather than religion. God is not the answer. Enjoy your youth while you have it.
NASB, NKJ, kJ, NIV, is goed allen. Ik zou NIV voor een tiener adviseren omdat het duidelijk en gemakkelijk is te begrijpen.
I like the New International Version (NIV) It’s accurate and not in the language of King James.
Der König James Version ist der Standard für Jahrhunderte 4+ gewesen. Es konnte starkes Gehen sein, aber man muss dem Geist für die nützliche Deutung vertrauen, die zu Ihrem Alter und zu intellektuellen Niveaus übersetzt wird. Alles ist seit damals gerade ein bisschen ein " ich-too" Bemühung und hat eine Tendenz, die Vorlage zu verdünnen oder zu verzerren. Gutes Glück und Glückwünsche auf diesem sehr angemessenen Projekt!
Ik adviseer de nieuwe wereld vertaling en kijken naar deze webpagina voor informatl]I recommend the new world translation and look to this webpage for information why
]
The KJV is a TRanslation of A translation not to accurate the translators of it didn’t even use it
The Translators of the 1611 KJV stated in the preface that they felt older the English versions already in existence before their translation were “good” and that “variations of translations is profitable” for finding out the true sense of the scriptures. The truth is translators of the King’s Bible didn’t trust there own version. For many Years after the completion of the translation, most of them chose to use other older translations [such as the Geneva, and Bishops Bible ].
“It was some time before men such as Miles Smith, Lancelot Andrewes, and others quoted from the Bible on which they had worked so diligently” (King James History, 1982, Pg 23)
One of the best example of this distrust the KJV translators had for there own 1611 translation is found in there preface (To the reader). Of the fourteen Bible quotes found in the preface of the 1611 none are even from KJV, they are direct citations the Geneva Bible.
“The title page of the Authorized Version announces that it is ‘appointed to be read in churches’, which is precisely right….The aim of this version, stated in the 1611 preface, ‘The Translators to the Reader’, was ‘to make a good one better’. that this refers to the Geneva Bible_ though for political reasons it could not be stated is clear from the fact that whenever in that long preface the Bible is quoted (fourteen times) the authors do not do so from their own translation, nor from the Bishops’ but from Geneva.” (From David Daniell’s preface to the modern spelling edition of the 1534 “Tyndale’s New Testament”, Copyright 1995, Page xiii)
An affront to be guide not the role it was meant to what the role it says verbatim wordforword too many people do that and more appearing every day one in mind that its best.
I would highly recommend De Nieuwe Wereld vertaling van de Heilige Schrift. Het is een meer "moderne" bijbel dus het is niet erg moeilijk te lezen. Het heeft een god-index die u helpt te zoeken bijbelverzen die overeenkomen met een onderwerp of naam die u zoekt for.It heeft de namen van alle boeken in de bijbel en het vertelt je hun auteurs en de periode waarin ze werden geschreven . Plus, het is een van de weinige Bijbelvertalingen in de wereld die daadwerkelijk gebruik maakt van Gods naam, Jehovah, en niet de titels als in Heer. hoop dat dit geholpen.
Als you' re werkelijk geinteresseerd in het leren over de Bijbel en hoe het over ons in zijn huidige vorm, I' kwam; D adviseert lezend om het even welk/alle vertalingen en elkaar vergelijkend hen met/tegen. En dit zou voor sommige Amerikanen te geloven, maar don' moeilijk kunnen zijn; t vergeet ooit dat het wasn' t dat oorspronkelijk in het Engels wordt geschreven!!!!!
Ik zou adviseren wat ik de parallelle versie van James Amplified van de Koning heb gebruikt.
De oorspronkelijke vertaling met gemakkelijk te lezen, meestal nauwkeurige, duidelijke versie.
Gemakkelijk te begrijpen!
Ik werd opgeheven met de Koning James Version. Met u die 14 zijn, zou ik voorstellen dat u ook een leeftijd – de aangewezen gids van de bijbelstudie hebt. De bijbel is hard genoeg om als volwassenen te begrijpen. Dat is waarom, zoals u het weet, wij predikers, de School van de Zondag, VBS enz.…. hebbendit zijn alle hulpmiddelen met het begrip van het woord en de God te helpen
Thomas Jefferson vertaalde de Bijbel, uit verlatend de irrationele aspecten en slechts met inbegrip van de morele kwesties heeft gevonden die hij relevant waren. Het tegendeel aan de meeste niet ge?nformeerde Amerikanen, werd dit land niet opgericht door Christenen die in gebed en de goddelijkheid van Jesus geloofden. Het werd opgericht door deists die totale rationalisten waren. Zelfs was Lincoln geen Christen.
Zo, naar mijn mening, verlaat uit de onzin, en u zou een goed kunnen hebben lezen.
Standard English Version for this age.
De King James Version van de Bijbel is vertaald naar het Engels onder het toezicht van een koning. Andere vertalers kunnen gemakkelijk fouten maken met geen manier om te controleren voor die fouten. Het NBG is vertaald in de buurt van de tijd dat William Shakespeare schreef zijn beroemde toneelstukken. Wanneer u een middelbare scholier die u nodig zal zijn om te studeren en te begrijpen die speelt. Wat heeft dat te maken met de Bijbel u zou kunnen vragen? Als u kunt lezen en bestuderen die speelt dan moet je geen enkel probleem lezen en begrijpen van de Statenvertaling Bijbel. God wist dat zou gebeuren deed hij dat al van tevoren voor uw gemak.
Die Neue Welt Übersetzung ist () relativ leicht zu lesen und so genau, wenn nicht genauer als das Beste aus anderen modernen englischen Bibel. Sie erhalten ein gratis und ohne jede verpflichtung von Zeugen Jehovas.
The one use it has the one use it has great notes it has the kjv and other protestant bibles omit the seven books that is not 100 accurate no translation.
The one use it also has the kjv and other protestant bibles omit the kjv and other protestant bibles omit the seven books that the one use it has the new american catholic bible the new american catholic bible for teenager.
De Engelse Versie van de Eeuw, of
Nieuwe Internationale Reader' s Versie.
Zij aren' letterlijk t; they' vrij vertaald re — namelijk zij aren' t word-for-word vertaling; they' re gedachte-voor-gedachte. De lange zinnen worden opgesplitst in kortere degenen zodat de stroom van gedachte gemakkelijk zou kunnen worden begrepen. De verwoordingen zijn licht maar niet noodzakelijk ondiep.
Goed voor uitvoerige lezing maar niet voor diepere studie. Ik stel voor u zij aan zij de Engelse StandaardVersie voor een vergelijking ook hebt.
Ik zou aanraden de Nieuwe Kings James Version
Tyndale Version, Omdat de vlakte en eenvoudig te begrijpen. King James versie was een spin-off van Tyndale, James wilde houden de mensen onwetend, omdat de opdrachtgevers in de Bijbel werken. Maar de enige versie is het nieuwe testament, William Tyndale werd levend verbrand. King James versie heeft veel populariteit. (wou dat ik wist waarom) Zelfs als je niet besluiten om te lezen Tyndale versie zijn nog steeds de moeite waard in als bij alle andere versies. U heeft een levensduur van lezen te doen.
La AUTORIZACIÓN, ésta debe ayudar inmenso
Aquí es un par de el " level" de la lectura; cartas
Si sus habilidades de lectura son por lo menos medias para su edad, usted no debe tener ninguÌn problema con ninguÌn *other* de la biblia que éstos
ESV
KJV
NASB
NKJV
NRSV
RSV
Pienso que uno del mejor para su edad es el CEV que aprende la biblia
Tiene notas explicativas realmente excelentes – ** imparciales ** las notas explicativas. Haga el " mire el inside" la cosa y hecha una ojeada cómo las notas explican el texto.
El CEV pudo ser un joven del *little* para usted. Aquí está la misma cosa en NIV (que pudo ser un poco avanzó para usted, pero no si you' con referencia a un " buen reader")
Otro *popular* uno es realmente la búsqueda de NIV – pero encontré las notas predispuestas que en la biblia de aprendizaje
Email yo si usted necesita más detalles o si usted tiene cualesquiera requisitos que usted no haya mencionado en su pregunta.
Jim
De versie van JAMES van de KONING is het beste, omdat zijn het dichtst aan het originele geschrift.
I love the New Living Translation – not to be confused with the Jehovah’s Witnesses version, the New World Translation (which despite some comments, is roundly condemned by scholars as biased, unaccurate and misleading, so even though it’s free – avoid it! A good rule of thumb is if you can’t get it in a Christian Bookshop, be wary of it.).
The NLT is very readable, it’s widely acclaimed as a good translation and is available in many study Bibles (e.g. the Life Application Study Bible). Other than that, the NIV is good – also very accurate and I used to use it all the time. For reading, try The Message which is a paraphrase of the Bible, so not good for serious study! You can read all these at BibleGateway.com
Leave a reply