<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: What&#8217;s the difference between free and charged online translation services?</title>
	<atom:link href="http://translationonlineguide.com/whats-the-difference-between-free-and-charged-online-translation-services/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://translationonlineguide.com/whats-the-difference-between-free-and-charged-online-translation-services/</link>
	<description>Professional Translation and Free Translator For All Your Translation Needs</description>
	<lastBuildDate>Wed, 10 Feb 2010 19:17:46 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Liz</title>
		<link>http://translationonlineguide.com/whats-the-difference-between-free-and-charged-online-translation-services/comment-page-1/#comment-93</link>
		<dc:creator>Liz</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 07:32:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://translationonlineguide.com/whats-the-difference-between-free-and-charged-online-translation-services/#comment-93</guid>
		<description>Gezien het feit dat de computer programma&#039;s die zogenaamd zijn &#039;vertalers &quot;met niets dan wartaal in de meeste gevallen komen, heck ja, ik zou betalen een echte, gekwalificeerde, menselijke vertaler voor een goede baan als ik iets nodig vertaald doen.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gezien het feit dat de computer programma&#39;s die zogenaamd zijn &#39;vertalers &quot;met niets dan wartaal in de meeste gevallen komen, heck ja, ik zou betalen een echte, gekwalificeerde, menselijke vertaler voor een goede baan als ik iets nodig vertaald doen.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: neni</title>
		<link>http://translationonlineguide.com/whats-the-difference-between-free-and-charged-online-translation-services/comment-page-1/#comment-92</link>
		<dc:creator>neni</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 08 Feb 2010 22:17:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://translationonlineguide.com/whats-the-difference-between-free-and-charged-online-translation-services/#comment-92</guid>
		<description>U krijgt wat u voor betaalt; that&#039; s het verschil. En ja, betalen de mensen mensen om documenten te vertalen. That&#039; s een deel van wat ik om bij mijn oude baan gebruikte te doen. Ik doe van tijd tot tijd freelance het nog.

Als u een idee wilt van hoe het geautomatiseerde vertaalwerk, type iets in het Engels, het vertaald in om het even welke taal van uw keus heeft. Dan, neem dat vreemde taaltekst en hebben het vertaald terug naar het Engels. Dat zal u een goed idee geven van hoe goed vertaald was het.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>U krijgt wat u voor betaalt; that&#039; s het verschil. En ja, betalen de mensen mensen om documenten te vertalen. That&#039; s een deel van wat ik om bij mijn oude baan gebruikte te doen. Ik doe van tijd tot tijd freelance het nog.</p>
<p>Als u een idee wilt van hoe het geautomatiseerde vertaalwerk, type iets in het Engels, het vertaald in om het even welke taal van uw keus heeft. Dan, neem dat vreemde taaltekst en hebben het vertaald terug naar het Engels. Dat zal u een goed idee geven van hoe goed vertaald was het.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: listens to nonsense</title>
		<link>http://translationonlineguide.com/whats-the-difference-between-free-and-charged-online-translation-services/comment-page-1/#comment-91</link>
		<dc:creator>listens to nonsense</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Feb 2010 14:31:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://translationonlineguide.com/whats-the-difference-between-free-and-charged-online-translation-services/#comment-91</guid>
		<description>to s?owo komputerowe t?umaczenie s?owa zamiast t?umaczenia sens i kontekst</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>to s?owo komputerowe t?umaczenie s?owa zamiast t?umaczenia sens i kontekst</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Vykky</title>
		<link>http://translationonlineguide.com/whats-the-difference-between-free-and-charged-online-translation-services/comment-page-1/#comment-90</link>
		<dc:creator>Vykky</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Feb 2010 13:49:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://translationonlineguide.com/whats-the-difference-between-free-and-charged-online-translation-services/#comment-90</guid>
		<description>Bigfoot een beroemd schopbedrijf besliste eens een vrije vertaalwebsite te gebruiken om &amp;quot te vertalen; Sneeuw pusher&quot; in welke &amp;quot werd; revendeur DE drogue DE neige&quot; welke aan een sneeuwdrugdealer vertaalt. Zijn de ja geladen diensten duur vooral dat er basisprijzen die door de woordprijzen zijn langs worden gevolgd, maar het geeft betere resultaten dan makend een dwaas van zich die in het buitenland potentiële kopers losmaken die een vraagrug moeten doen en helemaal opnieuw beginnen. De machines kunnen denken niet en daarom onbekwaam om de juiste woordbetekenis te gebruiken, en ik weet voor een feit dat de mensen voor vertalers elke dag wegens taalkundig doen en don&amp;#039 betalen; ts.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bigfoot een beroemd schopbedrijf besliste eens een vrije vertaalwebsite te gebruiken om &#038;quot te vertalen; Sneeuw pusher&quot; in welke &#038;quot werd; revendeur DE drogue DE neige&quot; welke aan een sneeuwdrugdealer vertaalt. Zijn de ja geladen diensten duur vooral dat er basisprijzen die door de woordprijzen zijn langs worden gevolgd, maar het geeft betere resultaten dan makend een dwaas van zich die in het buitenland potentiële kopers losmaken die een vraagrug moeten doen en helemaal opnieuw beginnen. De machines kunnen denken niet en daarom onbekwaam om de juiste woordbetekenis te gebruiken, en ik weet voor een feit dat de mensen voor vertalers elke dag wegens taalkundig doen en don&#039 betalen; ts.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: whatever</title>
		<link>http://translationonlineguide.com/whats-the-difference-between-free-and-charged-online-translation-services/comment-page-1/#comment-89</link>
		<dc:creator>whatever</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Feb 2010 22:24:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://translationonlineguide.com/whats-the-difference-between-free-and-charged-online-translation-services/#comment-89</guid>
		<description>der Unterschied ist der auf den zahlenden Dienstleistungen, die Sie eine tatsächliche Übersetzung von den tatsächlichen Leuten erhalten. die freien Aufstellungsorte wie babblefish geben Ihnen wörtliche Übersetzungen und manchmal nicht die korrekte Definition eines Wortes auf die Art it&#039; s, das verwendet wird. z.B. Stau kann Männer die Nahrung, oder etwas wird gestaut. so manchmal geben sie Ihnen die falsche Definition. glauben Sie, dass sie zu jemand vollständig lächerlich klingt, das wirklich die andere Sprache kennt</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>der Unterschied ist der auf den zahlenden Dienstleistungen, die Sie eine tatsächliche Übersetzung von den tatsächlichen Leuten erhalten. die freien Aufstellungsorte wie babblefish geben Ihnen wörtliche Übersetzungen und manchmal nicht die korrekte Definition eines Wortes auf die Art it&#039; s, das verwendet wird. z.B. Stau kann Männer die Nahrung, oder etwas wird gestaut. so manchmal geben sie Ihnen die falsche Definition. glauben Sie, dass sie zu jemand vollständig lächerlich klingt, das wirklich die andere Sprache kennt</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Belie</title>
		<link>http://translationonlineguide.com/whats-the-difference-between-free-and-charged-online-translation-services/comment-page-1/#comment-88</link>
		<dc:creator>Belie</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 04 Feb 2010 09:44:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://translationonlineguide.com/whats-the-difference-between-free-and-charged-online-translation-services/#comment-88</guid>
		<description>Eres un tonto de capirote si tratas de traducir algo importante en un idioma diferente sin tener un ser humano traducirlo. Las traducciones automáticas rara vez tiene sentido ya que todo está escrito, literalmente, y una atención muy poca atención a la estructura de las frases de un idioma.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Eres un tonto de capirote si tratas de traducir algo importante en un idioma diferente sin tener un ser humano traducirlo. Las traducciones automáticas rara vez tiene sentido ya que todo está escrito, literalmente, y una atención muy poca atención a la estructura de las frases de un idioma.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
